Debido a los elevados costos del mantenimiento de las imágenes, se ha restringido su acceso solo para las personas registradas en PrensaCR.
En caso de poseer una cuenta, hacer clic en “Iniciar sesión”, de lo contrario puede crear una en “Registrarse”.
18 LA REPUBLIOA viernes 27 de Mayo de 1968. Estudio presentado como traba jo de escolaridad en la catedra de Castellano de Estudios Ge.
nerales. Vida Universitaria Salvador Salazar Arrué Su obra socado por borracho Maria Ella Santana Bendix Con frecuencia se oye pronun clar la como Ejemplos: vador.
Lo original de este libro estrt.
ba en que el autor sirve como traductor, simplemente traslada al papel los relatos de los cipotes shucos. de la calle, tal co mo ellos hablan, contando las co sas en desorden y sin hilación, expresando sus pensamientos en el mismo momento en que se les van ocurriendo. Son los cuen tos que a diario se intercambian los niños sin que los adultos les presten atención Salarrué nos dice que en cierta ocasión, oyen do a un niño hablar delante do un policía y varios adultos sin que nadie prestara atención al pequeño, surgió en él la idea de escribir esas narraciones inge nuas, a veces picantes, pero sien pre llenas de vida y de candor, en medio de un lenguaje desali.
fiado y torpe.
Los Cuentos de Cipotes cons.
tituyen una novedad en el am biente centroamericano, pero per sonalmente los encuentro cansados debido al abuso de dichara chos y palabras tergiversadas.
No negamos que todas las pa.
labras empleadas en estos cuen tog son reales y las que emples el niño de barriada, pero el a.
buso de ellas a lo largo de to.
das las narraciones les hace per der, a ml juicio, un tanto de la originalidad que quiso conferirles el autor.
Sin embargo, no se puede me nos que admirar la capacidad de observación del autor, ya que da ra escribir un volumen de 180 cuentos cortos aproximadamente, se necesita mucho conocimiento de las experiencias Infantiles y de su manera de reaccionary responder a ellas.
En este pequeño cuento se ha ce más evidente: dor: Colaboró con Masferrer en el periódico Patria y después 10 sucedió en la dirección del mismo durante diez años, de 1925 a 1935.
Años más tarde será director de la revista Amati. de 1939 a 1940. También ha ocupado car gos en el extranjero, como el de Agregado Cultural en Washington y recientemente ha sido Director General de Bellas Artes en San Salvador, Salarrué se conoce principal.
mente como cuentista: con tendencias criollistas en algunos y cosmopolitas en otros. Como la mayoria de los escritores hispa noamericanos ha sentido la a.
tracción de lo criollo y la campiña, con sus habitantes de cos.
tumbres simples y hablar llano. este tipo pertenece Cuentos de Barro. el libro que lo colocó entre las figuras cimeras de la literatura típica hispanoamericana. Se distingue por su cálido. sentimiento por lo au ténticamente nacional. Al leer el prólogo, titulado simbólicamen te Tranquera. notamos el pri.
mer brochazo típico y el significado de este nombre; tujito por fufito Sierro por fierro jlores por flores.
También se encuentran muchas palabras de origen Indigena, pro venientes del mahualt. Ejemplos: huipil, blusa típica de las In.
dias Izote: planta cactácea de flo.
res comestibles, Itabo.
tapexco: lecho de varas yagual: rollo de tela, aplana.
do, que sirva a las mujeres para apoyar el cántaro en la cabeza zinzonte: pájaro llamado el ruiseñor de América huiscoyol: palmera de hojas largas y con espinas También USA palabras mal pronunciadas a cambiadas en Bus terminaciones, como: yelazón: hielazón vesita: visita tanteyo: fanteo Juego: huelgo tristura: tristeza entriabrido: entreablerto Como el alfarero de Ilobas.
co. modela sus muñecos de barro, sus viejos de cabeza tem blona, sus jarritos, sus molende ras, sus gallos de pitiyo. sus chlvos patas de clavo, sus Indios cacaxteros y en fin, sus batidores panzudos; así, con las manos untadas de realisino; con toscas manotadas y uno que o.
trosobón rítmico, he modelado mis Cuentos de Barro. más de eso, indudablemente por su vocación de pintor, 103 coloca en un marco propicio: la naturaleza con la que diariamen te se encuentran en contacto, la cual con pocos trazos delimi.
ta perfectamente; observémoslo en el fragmento siguiente. La aurora se iba subiendo por la pared del Oriente, como una enredadera. Floreaba corim bos rosados y gajos azules. Una que otra hoja dorada asomaba su punta Las estrellas se iban destiñendo una por una. así encontramos muchas y bellas imágenes que plasman en nuestra imaginación el momen.
to, las circunstancias y el lugar aproplado para el desarrollo del cuento, resultando admirable ver cómo se complementan argu mento y lugar.
La autenticidad del lenguaje y de los hechos que se presentan en Cuentos de Barro no son difíciles de constatar para quien ha vivido en El Salvador y ha podido conocer al habitante de las zonas rurales del país. Sí, tal como los describe Salarrué, son Sonorantes, confiados y resigna.
dos, pero con el alma a flor de piel: así son esos con quienes compartimos dichos y modismos; por eso es que los salvadoreños saboreamos mejor estos cuentos que nos resultar tan familiares y que a los de fuera les cuesta comprender.
Esta desventnia tienen todos los escritores regionalistas: su o bra queda delimitada por las fronteras de su patria y en ocasiones evita que ce aprecien las producciones artísticas como lo merecen, fuera del territorio na cinnal.
En cuanto al Téxico empleado por Salarrué. Este es el común.
mente empleado en cualquier zo na rural de El Salvador, en algunos casos formado por pola bras desfiguradas por supresión de letras como: Una mañana del pasado mes de Jullo tuve la oportunidad de entrevistar al renombrado exponante de lay letras cuscatecas y también pintor, Salvador SaLazar Arru Es un hombre de pelo cano, voz lenta y clara, ojos azuies da hondi penetración, suave de tra to y sumamente cordial.
El objeto de aquella visita era conversar con él y asi hacerme una idea precisa de su personalidad y de sus obras, ya que unicamente lo conocía a través de la lectura de sus Cuentos de Barro. deleite de mi mancia Muchos de los datos y obscrva ciones que se encuentran eu este trabajo fueron suministrados por él mismo. Quiero hacer patente mi agradecimiento al sefior Salazar Arrué por e a amena charla y mi admiración por su obra literaria, SALARRUE, seudónimo de Salvador Salazar Arrué, con el cual ha sido conocido interna.
cionalmente, nació en la ciudad de Sonsonate, en el deparlamen to del mismo nombre, el 22 de octubre de 1899, en el ambiente propicio al cultivo del espirtu: un hogar formado por un profesor distinguido y una poeti sa de sutil sensibilidad. Ali cre cib y heredó de sus padres el sentimiento estético de amar lo bello y de buscarlo en todo. Par te de su niñez y adolescencia, durante sus vacaciones de escalar, convivió con los campesinos familiarizándose con su léxico y sus costumbres. Es más: hacien do uso de su indata penetración psicológica, los comprendió y llegó a identificarse con ellos, y sin duda debido a su juventud, que es el periodo de la vida anro piado para la adquisición y adap taclor, se enriqueció con un cúmulo de impresiones y observaciones que posteriormente plasmara en sus Cuentos de Barro. Siendo aún muy joven, comenzó su producción literaria. Su primera obra fué El Cristo Negro. una novelita de cortas dimensiones basada en una leyenda acerca de la vida de um supuesto santo que sirvió de mode10 a Quirino Catano, escultor del Cristo Negro de Esquipulas, y que ambientó en la Centro Amé rica colonial. Esta novela fué publicada en 1926. ésta siguió El Señor de la Burbuja. novala de amoiente criollo publicada en 1927.
En 1929 aparece Yarkandal considerada por Salarrué como su obra maestra y preferida. La mentab emente de ella se ha he cho únicamente una edición, por lo cucl es poco conocida y en la actualidad dificilmente se osigue un ejemplar, lo la ha he.
cho permanecer inadvertida, ignorada por la crkica literaria internacional. Este libro es una recopilación de cuentos fantas ticos y exóticos de marcada influencia oriental, la cual se rota en el derroche de fantasia y coJorido de las imágenes y con paraciones, Esta obra es comparable a un tap. persa por el fausto y plas tleided. Lo más interesante de esta obra es el lenguaje, una jerga de inventiva personalisime del autor, con excepción de algunos nombre de lugares o dioses tomados de la mitologia maya. Ca sualmente, como lo seña a el creador de esta obra, la jerga empleada tiene alguna semejanza con el sánscrito.
Un dato importante: ol leer Yarkacilal y ver el genio y trabajo que se necesita para escribir una obra de tanta erivergadura, se imagina uno que fue escrita en una atmósfera de transquilidad y paz, mas no fué escrita en su mayoría en los talleres de la Imprenta Nacional entre el ruido de las máquinas, ya que cuando se comenzó la impresión faltaban algunas partes y conforme iban saliendo de la pluma de autor pasaban a las prensas El año 1933 publica Remontando el Uluan y Cuentos de Barro. Esta última obra es la que lo dio a conocer en América y la comentamos con amplitud en este trabajo. Luego, en 1940, ve la luz Eso y más. en 1945. Cuentos de Cipotes el que tamDylén comentaremos más adelanfe; Tra mallo aparecida en 1945 y considerada como una extensión de Cuentos de Barro.
y la útima, en orden de aparla ción: La Espadn y otras barracitie en 1960, que también comentaremos Salorrué ha desempado cargos de importancia en el carrer de la vida cultural de El SalvaSon frecuentes las contraccio.
nes, o sean varias palabras pro nunciadas como si fueran una sola: dialtiro; de al tiro (ror com pleto. aura: la hora; güeltegato: vuelta de gato. PUESTESQUE Borbovo ta nía una chaquetiva con tres ho tones de concha y se los aboio.
naba ligerito y se los desaboto.
naba ligerito y silba andaro bien catrín haciendo así la ho.
ca. lo otros cipotes lo siguieron chiflándole y se metió en el zaguán y se volvió a salir y có tamañana lengua y zaz! ce.
rró la puerta y ffas! abrió co.
rrlendito y junt cerró. Le tiraron una pepita y ya no salió. Tantito, sólo se oyó ladrar al chu cho adentro ;Guán, guán. ta maño chucho, ronco ronco y qua quizá tenía tamaños ojos colora dos y un coyaron de fierro y que quizá escupla chorritos y cuando oyeron salieron a toda virazón tirándose risadas y se ma tieron en la tienda de la niña Tona a comprar espumiyas y SIACABUCHE.
Se notará que Salarrué, usa, tanto en la narración como en los diálogos, las palabras del campesino, a diferencia de otros criollistas que únicamente las emplean cuando hacen hablar a los protagonistas. Como opinión personal considero ésto como un acierto, puesto que no existe me jor manera para expresar los sentimientos de los hombres del campo que haciendo uso de sus vocablos, para hacer más autén.
ticas sus historias y más direc.
ta su compenetración con el sen tir del hombre rural. Ej. No cuede ser, Crispito e mialma; no cuede ser, no cuedo vivir sin vos. Estos dlyas ne gros mian quitado la vida! He sentido que tenia trabado al co razón el puñal que le dejé al di.
junto; yo mesmo me bía hecho el maldiojo. Al fin juimos con Tadeyo, y se lo quiramos: hora te slento mijo otra güelta. También se observa el uso de onomatopeyas: jul jul (ruldo del vaivén de una hamaca. plocosh (ruido de un objeto que cae al agua)
No se olvida tampoco de las maneras peculiares de llamarse y las exclamaciones corrientes entre los campesinos, cuando es tán a distancia, como: Vamos o. más enfática: oyó, am. nós! Agüen, equivale a Bah. shé, se usa para espantar a los animales.
Cabe aseverar que las metáfo ras e imágenes son personalísl.
mas, pero que a la vez se slenten propias del personaje en cu ya boca los pone, sea viejo, mu jer o niño y que pueden ser det ingenio de cualquier campesino.
La mayoría de los protagonis.
tas de estos cuentos, cómo es lógico, son niños, todos con so.
brenombres: Brocha Prieta, Tem blorete, Jlorin, Tapetate, te, Incluye también algunos cuen tos sobre animales a los que da nombres cómicos como el gato Sepultura, Tablita, Mumuja, ete.
El léxico en un lenguaje de.
formado, muchas veces con supresión de algunas partes de las palabras, como: vo quizá toy (por estoy) soñando río arriba, a onde una señora nagua por enagua amonós por vámonos apiar por apear Palabras y verbog inventados: jacha por dentadura tastazo es un golpe seco, dado con el indice el puigar; aletiar por aletear En contraste con Cuentos de Barro, que es evidentemente un libro de inspiración rural, están los Cuentos de Cipotes, narra.
clones hechas en el estilo de los niños de barriada de San SalLos juegos de palabras otra.
balenguas son frecuentes: Cu.
quis, cartis, rompis, rabis, calava ris coquls. etc.
Contracciones como: Il Semana Cultural Universitaria 1966 nuayaba: no hallaba bombevidrio: bomba de vidrio paloecoco: palo de coco, y en general, muchas palabras están pronunciadas en forma po pular.
CONCURSO LITERARIO La Cátedra de Castellano, Departamento de Estudios Ge.
nerales, Invita a los estudiantes universitarios a participar en el concurso que ha de reallzarse sobre los siguientes géne.
ros Hterarios: POESIA, CUENTO, TEATRO, ENSAYO.
Castellano hará las gestiones pertinentes para la publicación total o parcial de los trabajos premiados, preferentemen.
te en la prensa. Asimismo sollcitará a las autoridades univers!
tarias que la lectura de esos trabajos, por sus autores, sea incluida en programas de Radio Universitaria. La Espada y otras Narracio.
nes. es obra de su madurez!
muy emotiva, más calmada y ra flexiva que las anteriores producciones. Emplea un lenguaje con menos criollismos. Incluya algunas narraciones con rasgos de la escuela regionalista y Otras de corte cosmopolita.
En la sección que Salarrué do nomina Nébula Nova reuna los cuentos sorprendentes y espa ciales.
BASES Jurados: Para cada genero literario habrá un jurado calificador, integrado por prolesores universitarios. Presentación de los trabajos: Original y dos copias, es crito a máquina, a doble espacio, por una sola cara. En so.
bre aparte, el concursante entre gará un documento con su nom bre completo, Facultad en que estudia, dirección postal y seu.
dónimo que ha usado. Para cada trabajo deberá usarse un seu dónimo diferente.
10. Fecha de clasura del Con curso: Los trabajos deberán ser entregados (o enviados por co.
rreo certifeado) a la Secretaria General del Departamento de Estudios Generales, antes del 15 de agosto de 1966.
11. Resultado: Se dará a co nocer quince días después de la fecha de clausura del concurso Cualquier informe adicional: Cátedra de Castellano del Depar amento de Itudios Gene.
rales. Facultad de Ciencias y Letras. Tema: Libre Extensión de cada traba jo: Libre Concursantes: Estudiantes que en el presente año sean alumnos regulares de la Univer sidad de Costa Rica Condición primordial de los trabajos: Deben ser inédi.
tos.
El léxico es más depurado, observa una prosa más trabaja da, de gosenido espiritual más hondo y con más carga afecti.
va Premios: Habrá dos premios para cada una de las ra.
mas. Número de trabajos por concursante: Cada concursante puede presentar el número de trabajos gi e desee y participar al mismo tiempo en más de un género. 1) Pequeña población del Denarlamenta de Cuscatlán don de prvo su origen y tiene actual mente su centro la Industria de la alfareria casera. Publicación de los trabajos premiados: La Cátedra de Este documento es propiedad de la Biblioteca Nacional Miquel Obregón Livano del Sistema del Ministerio de Cultura y Juventud, Costa Rica.
Este documento no posee notas.