Guardar

EL PACIFICO pa; luego viaja por los Estados suplicios, el proselitismo de los De manera que la obra tendrá nidos, donde permanece por espa mártires, la muerte de Pedro y entre nosotro el éxito que ba alcio de dos años. En 1884 visita de Pablo, de Petronic y del César. canzado por todas partes.
la Turquia, el Asia Menor y Gre y en medio de este cuadro de his tanto los creyentes puros, cocia. En 1891 se encuentra en toria, grandiosamente evocado, la mo los librepensadores y los poetas, gipto, baja hasta Zanzibar, esplora aventura de amor: Vinicio y Ligia. querrán leerla (6 releerla) y retemel oriente africano. todo eso vive, palpita y vibra plar su sensibilidad en esa hermosa La frecuencia de estos paseos no de tal soerte que parece fuera un lama.
ha perjudicado la fecundidad del drama de ayer el que nos tuviese esto probará. y de ello Sienescritor.
contando Sienkiewicz.
kiewicz habrá en este caso hecho Sienkeiwicz la producido en esto es acaso lo que hay de un esperimento triunfal. que aun veinticinco años, cuarenta volúme was estraordiaario en este escritor, entre las aimas que han perdido la nes de novelas, de cuentos, de ra Divertir con bellas historias de hoy, fé, el prestijio de esa fé perdida es rraciones de viaje y de crítica. Su despertando la sensibilidad de los todavia una fuerza que sobrevive producción de los últimos años: contemporáneos, ha sido una tarea todo. Sin dogma; La Polanieck, Quo que sin duda alguna se ha encon El artículo anterir que es traducVadis, Los Cruzados, ha llevado trado al alcance y dentro las facul ción de LE FIGARO de Paris, desu nombre al apojeo de la popula tades de muchos hombres de talen muestra la bondad de esta novela ridad; pero de todas estas obras to, mas conmover a fines del siglo que ha tenido tantas traducciones Quo Vadis ha sido, decididamen diecinueve el alma de las multitu como el Quijote, y que en tao corte, la que ante el extranjero le ha des en el mundo entero, bablándoles to tiempo se ha visto vertida consagrado graude hombre. de Jesús y de los Apóstoles. ieso vemtidos lenguas y dialectos.
El título de la obra ha sido to era ya más difícil! sin emburgo. Ya ha llegado Costa Rica la tramado de la leyenda segunda en la es lo que ha hecho Sienkiewicz. ducción española y recomendamos cual Pedro, en el momento en que Así, pues, no desestimemos el su lectura al público. La libreria de sale de Roma huyendo de las per dealismo en literatura, puesto que la señora viuda de Lines la tiene de secuciones de Nerón, se encuen es él quien se debe este prodijio. venta.
tra con Cristo en la Via Apia. en cuanto a nosotros los franDESPEDIDA. Adónde vas, Señor. pre ceses, agrdezcamos los señores guntó Pedro.
Kozakiewicz y de Janasz el haberPor motivos de salud, me ausen «Si tú abandonas mi rebaño, nos dado, de la obra maestra de su to de este puerto por una corta respondió Cristo, voy Roma pa compatriota, una traducción ra que por segunda vez une crucifi exacta, y tan perfecta, literariamen razón por el cruel pesar me agotemporada, llevando herido el coquen te consiilerada, que el autor de bia; pero lleno de gratitud por las bajo el imperio de esta visión, Ouo Vadis no ba querido antorizar muchas demostraciones que de vaPedro vuelve a Roma en donde bien ninguna otra.
rias personas de esta ciudad, pronto le hacen sufrir el martirio. La carta que en el mes de marzo las demás provincias he sido objeEs, por consiguiente, Quo Vadis último envió al director de las Edien mis horas aciagas, espela epopeya del cristianismo vacien ciones de la Revita Blanca nos po cialmente el dia ouce de este mes, te; y Sienkiwicz ha colocado la ac ne al corriente de ese hecho. Héla por lo que mi gratitud será eterna, ción en su momento histórico más aqui: particolarmente hacia aquellas que decisivo: el de las presecuciones «Señor: En conformidad lo llenas de la mayor abnegación y bajo el reinado de Neron.
convenido desde hace mucho tiem. con todo el afecto y piedad de que En las dos primeras partes de po entre nosotros, doy Ud. el solo están dotados las almas filanla obra, el escritor nos hace asistir al derecho esclusivo de publicar en trópicas, tales como doña Adela do maravilloso desarrollo progresivo idioma francés la traducción que Aguilar, doña Mercedes de Jiménez, de la fé cristiana la faz de una solo Mr. Kozakiewicz he autori doña Angélica de Lizano; los docsociedad romana que había llegado zado haga de mi novela Quo Vadis. tores don Manuel Aguilar, don Sa.
al apogeo de su fuerza y de sus «Sírvasc aceptar, etc Henryk muel Ruiz, don Aníbal Dussan y vicios. sociedad todavía domina SIENKIEWICZ.
los señores don Gabriel Salóm y dora, pero que había perdido ya el Hace algunos dias anunciaba don Simon Amador, vieron y cuialma, sociedad ceñida de guirnaldas y mos la publicación de este libro daron mi querido hijo Carlos Micoronas, pero agonizante. admirable, y casi al mismo tiempo guel Angel, basta el supremo moY la acción trágica se desarrolla se agotaban dieciseis ediciones de mento en que su alma pura volo, eu seguida: Roma incendiada, los ella al seno det Criador. Hoy que es tan de to Este documento es propiedad de la Biblioteca Nacional Miguel Obregón Lizano del Sistema Nacional de Bibliotecas del Ministerio de Cultura y Juventud, Costa Rica.

    Notas

    Este documento no posee notas.