Guardar

ES orer ab hon ob 81 ognimol ADL1809991 AJ LA REPUBLICA, Domingo 18 de abril de 1976 Cortázar vuelve con el cine y se toca el tema de la censura Café de las (Viene de página 9)
no es nada sin una buena realización, por lo tanto, al utilizar alguien una idea de uno, en ninguna medida uno se perjudica si la realización es mala, porque se trata de otra estructura, la estructura cinematográfica, que a pesar de que tiene muchos puntos de contacto con la literatura, es otra cosa. No le parece?
CORTAZAR: Bueno hubiera habido un problema por qué no decirlo, de vanidad personal, porque yo no creo que ningún escritor en este mundo, se sentiría muy feliz si después de haber escrito un cuento que le gusta y le parece bueno, ve en la pantalla un inmenso bodrio que dice adaptación del cuento tal y tal.
MORALES. No ha tenido usted conflicto con cineastas o dramaturgos que se hayan aprovechado de algún tema de sus cuentos?
CORTAZAR: No he tenido conflictos. En un caso me molestó, pero no al punto de intentar yo un pleito contra ese señor. La cosa ya estaba hecha y no tenía mayor sentido, para qué perder el tiempo en eso si hay otras tantas cosas que hacer.
ROVINSKI: Yo recuerdo haber visto en París dos adaptaciones de sus cuentos pero para el teatro, para un café teatro cerca del bulevar Aragón.
Hicieron Cartas a una señorita en París y otro. Usted tuvo noticias de esas adaptaciones. CORTAZAR: Yo no estaba en París, pero si tuve noticias. Cómo estaban. ROVINSKI: Bueno, a mí me parecieron muy malas.
CATANIA: Creo que Antine ha adaptado para el cine varios de sus cuentos. verdad?
CORTAZAR: Antine hizo tres películas basadas sobre cuentos míos. Hizo una con Circe y otra que él titulo Intimidad de los Parques, que estaba basada en un cuento llamado Continuidad. Pero el problema de Antine, no sé si ustedes conocen su cine, es un problema de dificultad de comunicación que él tiene con el público. Para él las cosas son muy claras, pero es un hombre tipo intelectual muy dificil. Es una especie de super Antonioni, pero Antonioni trasmite, en mayor o menor medida trasmite lo que él quiere y Antine no lo consigue si no con mucha dificultad.
Es posible que Antine se haya adelantado a un cierto lenguaje cinematográfico porque en este momento se dan en Francia películas hechas por franceses de tipo un poco experimental que son de una dificultad increíble y sin embargo, yo veo la reacción del público en el cine y salen sumamente satisfechos. Yo no sé qué es lo que entendió cada uno de ellos porque incluso yo me hago explicar la película después, porque no he entendido gran cosa y pido explicaciones y las explicaciones son muy divergentes, pero no importa que sean divergentes. Si la gente ha tenido su explicación, yo creo que basta.
MADRIGAL: Yo quisiera hacerle una última pregunta. Usted que está en la UNESCO y ha vivido las experiencias que nos contaba Pablo Antonio en materia de intervenciones del Estado. qué tiene que ver ese proyecto nuevo de la UNESCO para que los gobiernos intervengan cada vez más en los medios de comunicación. Qué fundamento tiene. qué se persigue realmente? Creo que es algo que está agitando la opinión de la América Latina y hay una cierta preocupación porque a la sombra de eso florece una serie de proyectos de ley, que no nos dejan de preocupar. Aunque con muy buena intención, posiblemente con el afán de dirigir más los medios de comunicación hacia el campo de la cultura, eso puede dar cabida para otro tipo de intervenciones. Qué han pensado. Qué limitaciones han puesto para evitar ese grave riesgo, si es que está dentro de lo posible que nos cuente que es lo que hay de esto?
CORTAZAR: Usted se va a quedar muy decepcionado conmigo porque las dos preguntas que me ha hecho son dos preguntas que realmente Julio Cortázar escucha con atención una de las preguntas. Castillo)
no le puedo contestar, por una razón muy simple. es que yo no trabajo en la UNESCO. Yo he trabajado durante muchos años como traductor y como revisor en la UNESCO siempre como Free Lancing, sin ser nunca empleado permanente y en los últimos cinco años en que he podido vivir un poco más de los derechos de autor he dejado de ir a la UNESCO, salvo en algunas circunstancias especiales para las Conferencias Generales, que es una especie de ritual a las que he ido siempre o cuando se enferma algún colega y yo puedo ir a darles una mano porque hay un atascamiento de trabajo en la sección de traducción al español, pero en estos últimos dos años no he estado en la UNESCO, de modo que sus proyectos no los conozco.
Cuando llegaban a las instalaciones de LA REPUBLICA, don Rodrigo Madrigal Nieto, explica a Julio Cortázar y Pablo Antonio Cuadra detalles del periódico. Castillo. ROVINSKI: De todas maneras yo creo que hay muchos gobiernos en la América Latina que se han adelantado a eso. Yo no conozco el texto de la UNESCO pero los gobiernos han iniciado ya pasos en esa dirección.
CORTAZAR: Samuel es mucho más UNESQUISTA que yo. El puede dar datos.
ROVINSKI: Yo estuve un tiempo en la UNESCO cuando se habló de esa intervención, según un proyecto en que hubiera no una mayor intervención del Estado, sino participación del Estado en los medios de comunicación masiva, porque veamos el nuestro. Este gobierno no tiene más que La Gaceta.
MADRIGAL: Si de algo nos quejamos los directores es que hacemos periódico a base del gobierno, y yo me quejo de eso.
ROVINSKI: Pero no hay un periódico oficial del gobierno costarricense. Puede haber un periódico de un partido, pero del Gobierno de Costa Rica no hay un periódico que pueda difundir más que La Gaceta, es decir, que pueda intervenir ágilmente, rápidamente en información. Yo no soy partidario de que el Estado sea el que maneje los medios masivos de comunicación, pero yo tengo entendido que ese proyecto, bueno, habría que leerlo.
MADRIGAL: Yo he leído una síntesis y puede tener derivaciones alarmantes.
ROVINSKI: Es que las síntesis generalmente son manipuladas. Es mejor leerse todo el proyecto de la UNESCO. Discusión en grupos. El café va llegando a su fin. CORTAZAR: Yo quiero agradecerle a todos que me hayan invitado a este café y que hayamos podido charlar y conversar.
MORALES: Los agradecidos somos nosotros y esperamos que haya sido un buen café de tertulia y no una crucifixión.
En otro momento de la charla de este histórico Café de las Cuatro aparecen: Rodrigo Madrigal Nieto, Carlos Morales, Julio Cortázar, Carlos Catania, Norah Catanla y Ricardo Blanco. Castillo. Este documento es propiedad de la Biblioteca Nacional Miguel Obregón Lizano del Sistema Nacional de Bibliotecas del Ministerio de Cultura y Juventud Costa Rica.

    France
    Notas

    Este documento no posee notas.