Debido a los elevados costos del mantenimiento de las imágenes, se ha restringido su acceso solo para las personas registradas en PrensaCR.
En caso de poseer una cuenta, hacer clic en “Iniciar sesión”, de lo contrario puede crear una en “Registrarse”.
2A Lunes 12 de octubre, 1998 VARIEDADES LA REPUBLICA EL PRECIO DE LA FAMA Publican evangelio en lengua indígena Población boruca: 14 del total indígena del país tendrá acceso al evangelio según San Marcos en lengua nativa Salió Theándrika!
El bailarín flamenco español Antonio Canales y su ballet ofrecieron ayer una función gratuita de su espectáculo Torero y cuerda y tacón a 570 niños de la calle, escolares de escasos recursos y menores internados en centros de beneficencia de la capital colombiana.
La representante de Canales para América Latina, Lucía Bevia, dijo en Bogotá que el fin del artista con esta función gratuita es acercar al teatro a niños que nunca han tenido la oportunidad de estar frente a un escenario dadas us precarias condiciones económicas.
Durante su estancia en la capital colombiana, Canales visitó además instituciones como la Fundación Roosevelt, el Hospital Infantil Universitario Lorencita Villegas de Santos y Fundamor, para niños enfermos de sida.
LUIS ALVAREZ CHAVARRIA La República otivado por la carencia de textos bíblicos y religiosos en idioma boruca, el lingüista costarricense Miguel Angel Quesada Pache co se dio a la tarea de traducir el evangelio según San Marcos con el fin de llenar una necesidad latente en esta parte de la población indígena nacional.
La traducción fue publicada dentro de la revista Theándrika, que edita anualmente el Seminario Central Costarricense.
Quesada, quien actualmente labora en la Universidad de Bergen, Noruega, trabaja desde hace varios años en el estudio de la gramática boruca.
La edición de la revista anual Theandrika (Cosas de Dios y los Hombres. que edita el Seminario Central Costarricense, ya está a la venta.
Este número está dedicado al aniversario 50 de la ordenación sacerdotal de monseñor Román Arrieta y, entre otros, se publica un resumen de su tesis de maestría en educación presentada en la Catholic University of America.
Los interesados en adquirir Theandrika, pueden comunicarse al teléfono 2263135 al Seminario Central Costarricense.
tudios teológico lingüísticos. explicó Quesada a la revista Theándrika.
Obviamente, para la Iglesia católica costarricense el estudio significa un gran paso en beneficio de la población indígena, en este caso, la boruca. Nuestros hermanos indígenas creyentes tienen el derecho de que la palabra de Dios les sea accesible en su propio idioma, y esta traducción representa una esperanza para que ellos conozcan el evangelio. comentó el sacerdote Randall Soto, decano de teología del Seminario Central Costarricense.
Antonio Canales ALCANCE TARDIO PERO SEGURO Los indígenas creyentes tienen derecho a que la palabra de Dios les sea accesible en su propio idioma.
Aparentemente, durante español.
da de los hablantes más anciala época colonial los misione Ante esto y inquietud nos de la comunidad.
ros que doctrinaron a los boru manifestada por algunos habi La tarea era pionera en cas no introdujeron textos re tantes, el lingüista costarricen esta lengua, y por lo tanto se ligiosos, sino que los asuntos se decidió traducir el evange asumió desde un principio coeclesiásticos los manejaron en lio de San Marcos, con la ayu mo plan piloto para futuros esUna Luzía para Paco Paco de Lucía tocará en Costa Rica los días 30 y 31 de octubre tubre en el Teatro Nacional, el precio de las entradas aún no se ha establecido pero la visita está confirmada, según voceros de la compañía promotora Conciertos Internacionales.
El modisto dominicano Oscar de la Renta ha patrocinado una campaña para recoger ayuda alimentaria que será distribuida entre los centenares de miles de damnificados que dejó el huracán Georges en su país.
La ayuda consiste en 150 toneladas de arroz, cereales, alimentos para bebé y aceite para cocinar, entre otros productos, recogidos gracias a De la Renta, quien solicitó la colaboración de algunos amigos y conocidos y ha logrado reunir donativos por valor de 175 mil que se destinarán al pago de las provisiones.
República Dominicana fue unos de los países que más sufrieron los efectos devastadores del huracán, que causó en setiembre más de 300 muertos dejó a cientos de miles de personas sin sus hogares. Los daños causados han sido terribles. Muchas personas han perdido todo y necesitan desesperadamente alimentos, ropa, refugio y otros artículos de primera necesidad. declaró el diseñador.
Ayer llegó a la isla un primer cargamento de más de 38 mil kilos de arroz y unos 20. mil kilos de cereales.
ESPECTACULO SENTIDO Se escribe con zeta porque mi madre era portuguesa. explicó el artista. Todos los te mas están compuestos después de estar con ella cuatro o cinco horas cada día. El sentimiento de verla malita y muriéndose está impregnado en todo el disco. aseguró.
Además de expresar sus sentimientos desempolva su talento como cantante, interpretando dos canciones.
En su repertorio incluye temas como: Rio de miel. La villa vieja. Calle munición. Luzía. Camarón y El chorruelo. entre otras.
GABRIELA SOLANO La República Con el mismo sentimiento y la magia que desborda con su guitarra flamenca, el artista Paco de Lucía vendrá a Costa Rica este mes para ofrecer dos espectáculos.
Las presentaciones se lle varán a cabo los días 30 y 31 oCEn esta ocasión Paco de Lucía ofrecerá un espectáculo basado en su nuevo disco titulado Luzía. nombre de su madre, con el cual denominó esta producción como un homenaje debido a que ella falle ció durante la grabación del disco.
Paco de Lucía exterioriza y abre su corazón al público con este nuevo disco.
Para suscripciones y servicio de entrega de lunes a viernes de am. a p. sábado domingo de amigo muelas. teléfonas: 223 0266 ext 359. 314 o al fax 222 7665.
es Obregón Lizano del Nacional de del nisterio
Este documento no posee notas.