Debido a los elevados costos del mantenimiento de las imágenes, se ha restringido su acceso solo para las personas registradas en PrensaCR.
En caso de poseer una cuenta, hacer clic en “Iniciar sesión”, de lo contrario puede crear una en “Registrarse”.
Lo que para algunos es el triunfo del uso, para otros es motivo de alarma: entre estas dos corrientes se mueven las nuevas incorporaciones realizadas por la Real Academia de la Lengua Española (RAE) a su diccionario electrónico durante 2012, y que se verán plasmadas en la edición del 2014.
La inclusión de palabras procedentes del español que hablan los “latinos” en Estados Unidos fue una de las novedades que más polémicas despertó el año pasado, y presagian un avance en el diccionario de la Real Academia Española (DRAE) de lo que muchos denominan el espanglish.
Para Gerardo Piña Rosales, presidente de la Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE), el que la RAE haya, al fin, cedido e incorporado una serie de términos usados con regularidad por los 50 millones de “hispanounidenses” es una muestra de que la fuerza de esta forma de hablar ya no se puede detener.
Entre las 1697 incorporaciones que se hicieron al DRAE en el 2012, se encuentran justamente estadounidismo, espanglish, agencia, departamento, email, billón, parada, latino, entre otras.
Para Estrella Cartín, de la Real Academia de la Lengua de Costa Rica, lo que se da en la actualidad es un pulso entre la fuerza del uso y la fuerza de la norma, y en ella se impone la primera.
“Lo que sucede es que la RAE no puede desconocer el uso, el cual terminará por imponerse. La Academia no puede quedarse cerrada, sino que tiene que abrirse a la realidad de la lengua”, dijo a UNIVERSIDAD.
Al consultarle a Cartín que, sin desconocer ese uso, si la aceptación de ciertos vocablos por parte de la RAE no lleva a cuestionar el español que se fomenta, respondió: “Lamentablemente el uso del inglés es arrollador y eso lo que indica es que hay un dominio, como pasaba en los tiempos romanos, cuando estos imponían su lengua”.
En su opinión, estas adiciones al DRAE reflejan justamente eso: cómo el inglés empieza a imponerse y una muestra de ello es el espanglish, que no solo ya entró como término a la Academia, sino que es un dialecto de los hispanos en Estados Unidos, que tiende a ganar terreno entre los inmigrantes que llegan a tierras norteamericanas.
Tal es el uso que a muchos, sin desconocer las competencias lingüísticas, les aterraba el avance de este dialecto y era el caso de los escritores Carlos Fuentes y Tomás Eloy Martínez, ambos fallecidos, quienes reconocieron en la radioemisora BBC su preocupación por las deformaciones a que se sometía el español.
Ese aspecto de deformación, incluso, es recogido de manera oficial en la definición que el DRAE hace de espanglish.
Desde el 2001, cuando se publicó la última versión impresa del DRAE, se han efectuado un total de cinco modificaciones de esa fecha al presente. En el 2004, hubo 2576 modificaciones; en el 2005, un total de 9029; en el 2007 se incorporaron 4618; en el 2010, 2996 y las ya citadas 1697 del 2012.
Además de los términos dialectales del espanglish, la Academia incorporó palabras como friki, sms, usb, bloguer, bloguero, tuit, tuitear, que provienen, sobre todo, de lo que muchos han denominado la era “2.0”.
LA REALIDAD
Para la lingüista Mayra Montiel, gestora académica de español del Colegio de Licenciados y Profesores en Letras, Filosofía, Ciencias y Artes, el fenómeno de las incorporaciones de términos por parte de la RAE, se puede analizar desde la filología o desde la lingüística, en el que la primera responde más a la norma y la segunda al uso que se da del idioma en un determinado espacio.
En ese sentido, consideró que no se puede afirmar que hay un buen uso o malo del castellano en un país o región, sino que lo que ocurre es el desarrollo de formas del habla. De esta manera, recordó que el español de Costa Rica es considerado por estudiosos como Miguel Ángel Quesada, de la Academia Costarricense de la Lengua, como un dialecto y, por lo tanto, este español es diferente al que se usa en España.
Según Montiel, el uso del idioma termina por imponerse lo acredite o no la RAE; de ese modo, la gente ya dice “facebuqueando o tuiteando”, con lo cual forman gerundios que no están normados por el DRAE, pero que en la realidad se utilizan.
El debate entre la apertura a la que quiere aspirar la Real Academia de la Lengua y que en su momento explicó con lujo de detalles Ignacio Bosque, coordinador de la Nueva Gramática de la Lengua presentada en el 2010, y el avance de formas dialectales que a veces no se entienden, como aquello de “te llamo pa’tras”, en vez de “te devuelvo la llamada”, está abierto.
Este documento no posee notas.