Guardar

Almas Solitarias de Gerara Blauppman TRADUCCIÓN DE JOSÉ FABIO GARNIER Para Pagmas Nustratus Continúa)
BRAUN. Por qué?
CAT. No podría. no puedo explicarme. sinembargo, Juan tiene razón.
BRAUN. Desde cuándo está de tan mal humor?
CAT. Desde que se habló del bautizo. esto me agradaba mí pero, él, ha servido para robarle la paz de que gozaba. Es cierto que no es más que una formalidad; pero, debía darse los viejitos un dolor tan grande. no. era imposible. Piense Ud. dos seres tan devotos y tan afectuosos.
En esto hay que darle la razón Juan, señor Braun JUAN (abre la vidriera y les dice) Muchachos, he sido un poco malcriado. Queredme bien. así como yo os quiero. Se va hacia el jardin. BRAUN. Juguetón. Pausa. CAT. veces me conmueve. Pausa. El vicjo Vockerat y el pastor Kollin salen del estudio de Juan. El primero tiene 60 años, fuerte y robusto, algo obeso, bastante doblado por la edad, camina con pasos cortos. Alegre, in genuo, lleno de vida, todo expansión y afecto. El segundo es un viejo de 73 años, usa un gorrito y menudo aspira tabaco. VOCK. tiene entre sus manos la derecha del pastor, le habla con vos conmovida. Gracias, muchas gracias, señor pastor. Gracias por sus amabilidades. Me ha fortificado el alma si. va hacia Catalina, la besa afectuosamente. Querida hija mía, Catalina mía, te desco todo bien y toda felicidad posible en este mundo. El Señor se ha revelado hoy con toda su bondad, sí. con su inmensa bondad (la besa. Su gracia es infinita y tendrá extendida su mano protectora sobre esta casa. Braun) Permitame, señor Braun, que estreche su mano de amigo. Entra Juan, el señor Vockerat se adelanta hacia él. Ah, hijo mío, también tú. se abrazan estrechamente casi riendo por la gran emoción. Estoy muy contento. mucho. muchísimo. No sé cómo dar gracias al Supremo Señor.
PASTOR (estrechando la mano Catalina. Una vez más, señora, que el cielo os bendiga!
Vock. ahora, señor pastor, podemos ofrecerle algo. No. Por JUAN. Si, señor pastor, siquiera una copa de vino. Voy a traer una botella.
PASTOR. Pero. sin molestarse, se lo suplico, sin molestarse.
JUAN. Prefiere usted el vino blanco quiere. PASTOR. Lo que usted guste. Pero. sin molestarse. Juan sale. Mientras tanto buscaré (va tomar su gabán, su sombrero, su pañuelo grande para el cuello y su bastón que estarán en un guarda ropa cerca de la puerta que da la escala. VOCK. Pero no se vaya usted tan pronto.
PASTOR. Tengo que preparar el sermón para mañana. sin eso permanecería con mucho gusto en tan agradable compañía. Braun le ayuda a ponerse el gabán. Gracias, joven.
CAT. No quiere Ud. honrarnos con su presencia, señor pastor? Es una simple comida de familia.
1398 qué?

    Notas

    Este documento no posee notas.