Guardar

S.
a, Cantos populares yankees Para Páginas Ilustradas la en 0ude ar ra mas de lepril eas su. y las on ¿Quién que no conozca este país, que, aunque lo conozca, no haya prestado atención sus cantos populares, podrá suponerse que ellos encierran armonía y dulzura? Convencido de los pocos que habrán parado mientes en esta materia, es que borroneo estas cuartillas.
En efecto. cómo va uno pensar, cuando no ha hecho algún estudio de ello, que los cantares de los hijos de Unele Sam pueden ser delicados y suaves? Seguro estoy de que la mayoría de los lectores, empapados en la idea de que este pueblo es sólo para la práctica comercial y para la caza del dóllar, no Liene una concepción exacta de la ternura casi latina de estos versos que corren por la calle, de boca en boca, o que mueven distraidamente los labios de las robustas sirvientes, revelando al través de la aparente materialidad el soñador y dulce espíritu de las masas.
Cae en mis manos un sencillo cuaderno en el que se hallan coleccionados muchos de estos versos; y, al revisarlo, reconozco que son los mismos que he oído cantar en los cinematógrafos de cinco centavos la entrada; los mismos que tararean los estudiantes: y en mi mente evoca su música las ya oídas notas de los organillos callejeros y de los silvidos del transeunte nocturno que tarde regresa su casa, sin prisa, aspirando el aire fragante de estas noches de verano.
Sin más comentarios, quiero mostrar ahora unos cuantos de estos democráticos renglones, aunque temeroso de que mi traducción les haga perder mucho de su fresco colorido. Aquí tus piés coloco toda mi devoción. yo soy sólo tu esclavo, tú eres mi única reina: nunca esta emoción senti hasta ahora: soy sólo tuyo, Amada. De qué otro modo expresaría sus sentimientos una alma española?
Siento solaz sereno. mi vida un desierto era mi vida estaba sola hasta que te he encontrado.
Tus ojos brillan de amor: nunca más estaré triste, Ven, mi ídolo, junto mí y dime que eres mia.
Otro habla de un amor de pequeñuelos, el cual llegó al fin consolidarse por medio de la iglesia, y dice que: los dos que hicieron uno de sus mutuos cariños se acuerdan con frecuencia de su querer de niños.
Luego. este es otro botón de muestra) en un arranque de sentimentalismo, tras unos dias de enojo, asi le susurra un amante al otro. Querido, estoy muy triste por el dolor causado. ven, bésame y otra vez seamos felices. Olvida. veces tales cuartetos son de un estilo más ligero. Uno hay que podría componerse asi. Nada puede mi tesón cerró la niña la puerta: y la de mi corazón es la que está bien abierta. No parece esto una copla andaluza?
Sigo y trato de traducir True love will bring me back again. Cuando marchaba. el marinero le dijo. alegre quiero ver.
Mi amor, no llores, que amor sincero, amor sincero me hará volver.
es.
an LOierera neler epsu ciobee el ose se ces, des 2569

    Notas

    Este documento no posee notas.