Debido a los elevados costos del mantenimiento de las imágenes, se ha restringido su acceso solo para las personas registradas en PrensaCR.
En caso de poseer una cuenta, hacer clic en “Iniciar sesión”, de lo contrario puede crear una en “Registrarse”.
en un año de la traducción latina de Cosco; esta última, base de otras traducciones, es la que más difundió en Europa la noticia del descubrimiento.
Son bien conocidos por el Diario de la Navegación, de Colón, los sucesos conmovedores, las dificultades y peligros por que pasó al regresar a Europa de su primer viaje. Sorprendidas las naves por violentas tempestades y espantables olas (1. la altura de las Azores, primero, y, después, al aproximarse las costas de Portugal, el Almirante y las tripulaciones creyéronse perdidos, y el 14 de febrero, porque si se perdiese con aquella tormenta los Reyes hobiesen no ticia de su viaje, tomó un pergamino y escribió en él todo lo que pudo de todo lo que había hallado, rogando mucho quien lo hallase que le llevase los Reyes. Este pergamino envolvió en un paño encerado, atado muy bien, y mandó traer un gran barril de madera, y púsolo en él sin que nin guna persona supiese qué era, sino que pensaron todos que era alguna devoción, y así lo mandó echar en el mar.
El 15 de febrero empezó a mejorar el tiempo, y cuando, después del sol puesto comenzó a mostrarse claro el cielo (2. debió Colón preparar concluir su carta Santángel, que aparece FECHA EN LA CARAVELA SOBRE LAS ISLAS CANARIAS 15 DE FEBRERO DE 1493 (3. y, al entrar AQUI EN ESTE PUERTO DE LISBONA OX (4. agregó la post data ánima (5. ESTA CARTA ENVIÓ COLÓN AL ESCRIBANO DE RACIÓN DE LAS ISLAS HALLADAS EN LAS INDIAS, CONTENIDA EN OTRA DE SUS ALTEZAS (1) Palabras de Colón. 2) Diario de Colón. 3) La tierra que el Almirante vió en ese día 110 era de las Canaria, sino una de las Azores. 4) Colón llegó Lisboa el de marzo, aun cuando el documento dice 14. 5) Navarrete dice que entonces llamaban ánima al papei eseritoque e introduefa en la carta después de cerrada: pero Gayangos en La América, 1967. ha demo trado que la versión exacta es nyma. más tarde nema. tira de papel colocada en la parte exte rior de una carta, a manera de candado, sobre la cual se ponía el sello. Esta corrección en la edición Ambrosiana es una de las pruebas de que rei prinió, mejorándolo, eltexto de la de Quaritch.
2690
Este documento no posee notas.