Guardar

PAGIN. ILUSTRADAS Jante pera que analogia nues, llega a dominarla y poneria en fuga quedan do ducha del Ingar.
Torres y Gomez tratando de la analogin, escribe: Orro ejemplo de la influencia de la analogia tenemos en las formas franceses: aimons. ime, aimer, etc. que antiguamente fueron amons, amez, amer; después, por con aime, aime.
etc. han diprongado la a antenasal: voc vocal que solo gues Oebla convertirse en tirse en diptongos cuando estuviera en slaba tónica, según una regia generalisima de la fonetica franeusa (faim, laine, glaine, de fames lane, plana. pero por e contrario, avoir, amant, marl, de habere, amater, marile.
Por analngia entro en castellano y en francés la Jetra como lazo unitivo entre la radical y el sufijo Hexional arius que da al francés ier, tere al citste Ilano ero, cra.
Exe sufijo puede notarse en cocinero, carnicero, gallinero, sal ero. Como en muchas palabras exiscusatque pertenece al radical: en parecro, intero, cartera, esa misma letra se colocamo la. de union en otrs palabras que a la tenian: caCoco ero, altile era, te era, etc.
Si no se atiende a la logia no podría explicar se eesmbio sufrido por la la palabra tema para dar a la forma e Brenes Mesen. explica. apui por atraccion dió duri de donde salcore.
Por analogia con ove se crio ia forma tome consecuencia de la sinonimin de ambos verbos, niestar.
ct cuando me pasó a uve su, u tove se convirto en fave (tuue. Por analogia es tambien produci.
do el fenomeno consistente en que todos los verbos de reciente formación se similen la primera conjugación y no otra.
los cielos de: fotografiar, recari.
207. polarizar. En frances se opera igual fenómeno: photographies, polariser. Resumiendo, podemos afir: tuar que la analogia es uns rendencia consciente o sabconsciente que con una fuerza instintiva unicadora generalitando, imitando, amolda as palabras Tras Jas formas ya existentes.
feteras margen for muestran aún flotantes los vestigios de una túnica de cro. Salpicacio de rocas, tiende el Senaar rojizo manto inmenso de arena, entre vapores hasta el pie de los montes Abysinios.
Cae la noche. Las lienas, sacudiendo el pelo de su lomo en taquecido, deslízanse lanzando de trecho en trecho gutural tullido.
Trastra el hipopótamo su vientre por la margen del Nilo.
Aplastando los juncos de la orilla.
tosco, deforme y destilando limo.
Los cltacales. en grupo beben en los pantanos corrompidos de amarguísimas aguas con pausado mmer, uit 2cre viento, húmedo vtibio llega de Nubia, y el palmar agita en donde el ibis fabricó su nido. Rev. del Senaar, ta hora h: llegad!
Oh lele tu hora vino. el sol al sepultarse oirá tu breve caremoso rugido.
Bajo la roca. tus potentes garras atlas contra el muro de granito; queando tus riñones, te adelantas.
la luenga crin revuelta los fornides miembros por el reposo fatigados: aspins del desierto el aire libico: alta la frente, el horizonte observas con adenin serero y pensativo, cando al espacio el sordo clamor de 10 rugido. sombra densa del cere:uro oasis muestra la luna desde un ciclo livido: 11. los liombres del Darfour, cansados, de sus bueves la marcha han detenido cerca de la cisterna en cuyas aguas brilla un nav de lunn blanquecino: hablan los unos del retorno. comen la frugal cent de maiz y mijo.
y se duermen después, los mundos bucyes.
en las toscas renas extendidos.
ientamente rumiando se adormecen.
La vacilante hoguera se ha extinguido. fi. lcónla carne de los bueves.
la carte de todos los dormidos!
Se ensancha tu nariz, bare tu vientre.
tu larga crin criza el himbre misma.
Voe hundes en la sombra ripido yigil. con nerviosos brincos, Torres cit.
LUIS DOBLES SEGREDA Birri, 1910 El oasis Detris de las estériles pendientes de Kohle se lupte cl sol enrojecidos los buitres en bancada momcross parecen perseguirlo por un cielo franjeado de clajes cobrizos: vulgores lejanos, hacia. Etc.
LECONT DE LISLE

    Notas

    Este documento no posee notas.