Guardar

PÁGINAS II. STRADAS 15 mi buen amigo el muy distinguido poeta costarricense, Lisimaco Chavarria De meu pit endlindre, sa gentil guitarra am ses tendres queixes, am ses greus fris anses.
clasi una penuria que hi ting encara; para npre Sen.
o pucción: venios Paig semblen playenses anima malalta, el cans de trestesa qu alla l invernada en admeiller tendre, canten les frardales cuant el sol acot. dintre les montanyes: in este lo decritas.
les ero CSis que ativo a Os por Simple aficinado a las bellas letras, ha pocos días, recién llegado de España, fui la hermosa Biblioteca Nacional, con ob.
jeto de enterarme de la historia y novi.
miento literario de Costa Ric:1, encontran.
dome muy agradablemente sorprendido, al dar con uno de los tomos de sus bellísimas poesías saturadas de belleza natural, inspiradas, en su mayoría, en la Musa popular, la más sublime de las clásicas Diosas del Parnaso: entre las que más fijamente la inaron ni atención, se encuentra la intitulada Yo juera su novia; por mais que me atrevoi decirle que es sumamente dificil de traducir causa del sinnúmero de modismos conchos que en ella se encuentran, 110 pude resistir a la tentación de traducirla libremente al catalán, mi lengua nativa, procurando en todo lo posible conservar su metro, fondo y sabor popular, buscando las concherias equivalentes del lenguajo montañés de Cataluña: y aqui va, tal como ha salido de ni humilde pluma, esperando tendrá usted la generosidad de perdonar mi atrevimiento y tomar esta mala traducción y aceptarla sólo por 1: buena fe con que ha sido hecha, en merecido tributo al sublime arte que usted atesora.
iyo fos sa núvia!
Ca secret To sorvo lancdel a anima, foraster, al veure des aquella tarde: de sos ulls estela, les dolses tonades que deva am tristesa.
eren cor tecarse.
lig de un toS. se franco despres vaig venrer qu ensemps cantaba, oni parla el poble, ciel seu hort owl parla, de ses ovelles ses gaves vacas, ploriquejant deva. llunyana. Bunyana. ha quedat ma núvia, 111a ncha estimada. y una lacrimeta per son pit rodaba. Yo sigues la núvia qu en sos versos parla!
Per trin yola donar hi besades.
y treurer. hi aixina els dols y anyoranses que canta aquest pobre, de terra llunyana: Si pogues eix home tornarm la guitarra, per aprop sentir hi totes les paraules: Ahont diu aixina. llunyana. llunyana. ha quedat ma vila. ha quedat ma casa. ha quedat ma núvia, a nena estimada.
nindei Juan Reviseguida.
Cartago Mies ell, no: no pensa rcio que dintre de anima.
Revista

    FranceSpain
    Notas

    Este documento no posee notas.